Discussione:Giovanni Costetti
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Traduzione
[modifica wikitesto]Nella didascalia della prima immagine il termine "madre in-law" è certamente frutto di una cattiva traduzione di un testo originale inglese. Andrebbe sostituito col termine "suocera". — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.12.70.142 (discussioni · contributi) 16:09, 13 lug 2015 (CEST).
- Ciao, fatto, ma potevi fare tu stesso la modifica. Davanti a un simile strafalcione, non c'è bisogno di chiedere permessi. Be bold! ;-) -- Il Passeggero - amo sentirvi 12:21, 12 feb 2016 (CET)