Discussione:Dulcis in fundo
Gabellato
[modifica wikitesto]E' divertente, in questo articolo che lamenta la mancanza di correttezza di un'espressione latina (o pseudale) l'errato utilizzo di un verbo italiano. "Gabellare", infatti, non significa, come par credere l'estensore dell'articolo "stigmatizzare" o "bollare", ma al contrario "spacciare per vero qualcosa che è non lo è". (vedi definizione nel dizionario Treccani: a. Ammettere, accettare per buono o per vero: gli gabella qualsiasi frottola egli dica. b. Far passare per, spacciare: g. una fandonia per verità sacrosanta; lo gabellano un grand’uomo; mi gabella per anti-tedesco Perché metto le birbe alla berlina (Giusti).
La frase: "Enzo Mandruzzato ha correttamente gabellato questa espressione come 'latino inesistente'"
in italiano significa quindi che Enzo Madruzzato ha *giustamente spacciato per vera (ma non lo è) la sua opinione secondo cui questa espressione è "latino inesistente".
Penso che l'estensore se, come parrebbe, pensa che l'opinione di Mandruzzato sia giusta) farebbe bene a correggersi. ("Enzo Mandruzzato ha correttamente stigmatizzato, bollato, segnalato... ecc. ecc.").
- Assolutamente evidente che il verbo usato esprimesse il contrario di quanto si voleva dire, corretto ora in "segnalato". Grazie (potevi anche farlo tu, eh! :) ) --rossa 17:46, 26 gen 2018 (CET)