Discussioni progetto:Anime e manga/Fullmetal Alchemist/Traslitterazioni

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Lo stesso argomento in dettaglio: Discussione:Fullmetal_Alchemist § Ishval o Ishbar?.

Questa pagina di servizio serve al Gruppo di lavoro su Fullmetal Alchemist per intitolare le voci nel modo più esatto e unificare i termini nelle voci.

Lo scopo è quello di riempire una tabella per riassumere le varie traslitterazioni trovate per i vari nomi, dopodiché decidere assieme quali applicare e, a consenso raggiunto, correggere di conseguenza tutte le voci sull'argomento.

Si invita a cercare di inserire le note per fornire un riferimento da cui si evinca l'informazione, quando possibile (ad esempio "Presente nel titolo dell'ep. 15 della prima serie").
La separazione fra due celle della tabella si fa tipo "Campo 1 || Campo 2 || Campo 3 || Campo 4". Se su una riga si vogliono unire due celle adiacenti, fare così: "Campo 1 || colspan="2" | Campo 2 e 3 || Campo 4".

Personaggi

[modifica wikitesto]
Nome vecchio Nome nuovo Kanji Rōmaji[1] Manga
(ita)
Anime 2003
(ita)
Anime 2009
(dub ita)
Anime 2009
(sub ita)[2]
Anime 2009
(apparizioni)[3]
Nomi nel mondo
(se diversi)
* Nome (stato)
Altro
Edward Elric エドワード・エルリック Edowādo Erurikku Edward Elric
Alphonse Elric アルフォンス・エルリック Arufonsu Erurikku Alphonse Elric
Winry Rockbell ウィンリィ・ロックベル Uinrī Rokkuberu Winry Rockbell Winry Rockbell[4]
Van Hohenheim ヴァン・ホーエンハイム Van Hōenhaimu Van Hohenheim / Van Hohenheim
Hohenheim della luce 光のホーエンハイム Hikari no Hōenhaimu / Hohenheim della luce[5] / / /
  • Hohenheim of Light (USA)[6]
Izumi Curtis イズミ・カーティス Izumi Kātisu Izumi Curtis Izumi Curtis[7]
Dante ダンテ Dante / Dante della selva oscura[8] / / /
  • Dante of the Deep Forest (USA)[9]
Padre
Roy Mustang ロイ・マスタング Roi Masutangu
Riza Hawkeye リザ・ホークアイ Riza Hōkuai
Maes Hughes マース・ヒューズ Māsu Hyūzu
Jean Havoc
Alex Louis Armstrong アレックス・ルイ・アームストロング Arekkusu Rui Āmusutorongu
Olivier Milla Armstrong オリヴィエ・ミラ・アームストロング Orivie Mira Āmusutorongu Olivier Milla Armstrong / Olivier Milla Armstrong Olivier Mira Armstrong[10]
  • Olivier Mira Armstrong (USA)
Zolf J. Kimbly
King Bradley キング・ブラッドレイ Kingu Buraddorei
Envy
Wrath
Gluttony
Lust
Greed
Pride
Sloth
Shigu Curtis
May Chang メイ・チャン Mei Chan / May Chang[11] May Chang[12]
  • May Chang/Mei Chan (USA)[13]
  • May Chang (Francese)[14]
Xiao Mei シャオメイ Shao Mei / Xiao Mei (?)[15] Shao May[16] Shao May[17]
  • Xiao Mei (USA)[18]
  • Xiao Mei (Francese)[19]
Lan Fan
Foo
Ling Yao
Barry lo Squartatore バリー・ザ・チョッパー Barī Za Choppā
Pinako Rockbell
Trisha Elric
Tim Marcoh
Nome vecchio Nome nuovo Kanji Rōmaji[1] Manga
(ita)
Anime 2003
(ita)
Anime 2009
(dub ita)
Anime 2009
(sub ita)[20]
Anime 2009
(apparizioni)[21]
Nomi nel mondo
* Nome (stato)
Altro
Ishbar イシュヴァール Ishuvāru (Ishval) Ishbar Ishbar[22] Ishval[23] Ishval[24]
  • Ishbal (USA)
Aquroya
Asbeck
Baschool
Briggs
Central City セントラルシティ Sentoraru Shiti (Central City)
Dublith
East City イーストシティ Īsuto Shiti (East City)
Kanama
Kishua
Reole リオール Riōru (Reole)
Resembool
Rush Valley
Xenotime
Youswell ユースウェル Yūsuweru (Youswell)
Nome vecchio Nome nuovo Kanji Rōmaji[1] Manga
(ita)
Anime 2003
(ita)
Anime 2009
(dub ita)
Anime 2009
(sub ita)
Anime 2009
(apparizioni)
Nomi nel mondo
* Nome (stato)
Altro
Alkahestry 錬丹術 Rentanjutsu Arte Rentan / Alkahestry /
  1. ^ a b c Fra parentesi eventuale traduzione trovata su ja.wiki (ad esempio, qui).
  2. ^ Canale youtube ufficiale, della Panini. Attenzione, nei primi episodi i sottotitoli erano un po' approssimativi.
  3. ^ Specificare se su eyecatch, documenti... e relativo episodio.
  4. ^ Secondo eyecatch - episodio 9 di Brotherhood
  5. ^ Titolo episodio 44 prima serie. In tale titolo "della luce" è scritto minuscolo. Solitamente viene chiamato solo "Hohenheim", ma almeno quando incontra Dante nell'ep. 44, lei lo chiama con il nome completo.
  6. ^ Voce su en.wiki
  7. ^ Primo eyecatch - episodio 12 di Brotherhood
  8. ^ Chiamata semplicemente Dante. "Dante della selva oscura" compare nel titolo dell'episodio 32 dell'edizione italiana dell'anime. In tale titolo, soltanto l'iniziale della parola Dante compare in maiuscolo. Probabilmente si tratta di una sorta di cognome (come il suo corrispettivo "Hohenheim della luce"), ma non si può escludere del tutto il fatto che sia solo un riferimento al famoso poeta ed al fatto che la casa della donna sorge in un bosco.
  9. ^ Il titolo USA dell'episodio in cui compare è "Dante of the Deep Forest". Da en.wiki e fma wiki non si capisce bene se venga mai chiamata così, o sempre e solo "Dante".
  10. ^ Secondo eyecatch - episodio 33 di Brotherhood
  11. ^ Ep 15 di Brotherhood, 2:57.
  12. ^ Primo eyecatch ep 15 Brotherhood.
  13. ^ en.wiki: May Chang; Fma wiki: Mei Chan
  14. ^ fr.wiki
  15. ^ Quando May Chang presenta il suo panda, nell'episodio 15 (4:10), si sente abbastanza chiaramente pronunciare «csiao» e non «sciao». Rimane comunque impossibile capire se il suono «mei» vada scritto «May» o «Mei».
  16. ^ Episodio 15 di Brotherhood, 4:08.
  17. ^ Primo eyecatch ep 15 Brotherhood.
  18. ^ en.wiki.
  19. ^ fr.wiki
  20. ^ Canale youtube ufficiale, della Panini. Attenzione, nei primi episodi i sottotitoli erano un po' approssimativi.
  21. ^ Specificare se su mappe, cartelli, documenti... e relativo episodio.
  22. ^ "Ishbar" compare nel titolo ep. 15 prima serie. La pronuncia è all'incirca "iscibar".
  23. ^ Pronunciato all'incirca "iscval".
  24. ^ Mappa - episodio 5 di Brotherhood

Discussioni

[modifica wikitesto]

Dani, grazie per la tabella. Però vedo che hai messo solo una colonna "nome effettivo". Pensavo di farne due, tipo "vecchio nome" e "nuovo nome", per vedere a colpo d'occhio quali saranno i nomi che dovremo cambiare "a tappeto" in tutte le pagine... --Gig (Interfacciami) 16:17, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]

Ok, faccio subito. EDIT: Fatto. Per alcuni ho unificato la posizione dei nomi, dato che non verranno cambiati. Se, comunque, saranno cambiati, si potrà ovviamente modificare.--DaniDF1995 16:18, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]

Sicuri che nel manga Ita sia scritto "Olivier Mira Armstrong"? Nella voce su it.wiki c'è sempre stato scritto "Milla" fin dall'aprile 2008, quando Brotherhood era ancora ben lungi dal partire... Era stata una traslitterazione da parte dell'autore della voce? --Gig (Interfacciami) 17:32, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]

Avevo sbagliato a copia-incollare, corretto.--DaniDF1995 17:42, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]
Ok. Visto che nessuno di noi è infallibile, si invita a segnalare possibili errori, in caso si noti "qualcosa di strano" nelle informazioni riportate in tabella... --Gig (Interfacciami) 17:46, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]

Scusa, Socho-sama, esattamente come definiresti -ricordati che parli con uno che non sa il Giapponese- le traduzioni che hai messo fra parentesi nel campo Romaji? Tieni conto che la nostra voce sul Romaji è solo uno stub, e non so bene come funzioni... --Gig (Interfacciami) 19:54, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]

Dovrebbe essere la dicitura ufficiale, essendo presente sulla Wikipedia giapponese, di fianco al nome in katakana. Vedi qui. --Souchou-sama (msg) 20:07, 13 feb 2010 (CET)[rispondi]
Okay, allora questa cosa l'avrei descritta così. Se invece pensate che sia meglio farne un vero e proprio "campo" separato, fate pure... --Gig (Interfacciami) 11:02, 14 feb 2010 (CET)[rispondi]

Appello: chi ha il manga ita, potrebbe riempire la relativa colonna nelle tabelle? Thank you! --Gig (Interfacciami) 22:49, 15 feb 2010 (CET)[rispondi]

  Progetto Fullmetal Alchemist: collabora a Wikipedia sull'argomento Fullmetal Alchemist