Discussione:Ynglingar

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Genitivi nella colonna Hversu Noregr byggðist[modifica wikitesto]

Adesso (diff65030547) la tabella contiene una dozzina di genitivi come Dómars (genitivo di Dómarr). Ma normalmente, enciclopedie e dizionari usano il nominativo. Perché qui è diverso? --MaEr (msg) 16:16, 29 mar 2014 (CET)[rispondi]

Quando sono andato a cercare un testo originale, ho trovato diversamente.

Ponendo in grassetto i vari dèi e poi re, secondo

Magnús il prete, figlio di Thorhallz, Capitolo IV. Ættartala Haralds frá Óðni, in Hversu Noregr byggðist, 1387-1394.
«Burri hefir konungr heitit, er réð fyrir Tyrklandi. Hans sonr var Burr, er var faðir Óðins Ásakonungs, föður Freys, föður Njarðar, föður Freys, föður Fjölnis, föður Sveigðis, föður Vanlanda, föður Vísburs, föður Dómalda, föður Dómars, föður Dyggva, er vér köllum Tryggva, föður Dags, föður Agna Skjálfarbónda, föður Alreks, föður Yngva, föður Jörmunfróða, er vér köllum Jörund, föður Ána ins gamla, er vér köllum Aun»

.

In poche parole, ho solo riportato quanto scritto nel Hversu Noregr byggðist originale. Che l'originale sia declinato? --Skydrake (msg) 20:52, 29 mar 2014 (CET)[rispondi]

Sì, il testo originale ha nominativi (Burri, Burr) e genitivi (Óðins Ásakonungs, Njarðar). Dipende dalla "posizione" nella frase. Ad esempio: L'autore dice che Burr era il padre di Óðinn Ásakonungr. Per questo usa un genitivo: Ódins Ásakonungs. Nella tabella invece manca il contesto sintattico che "causa" il genitivo. --MaEr (msg) 09:52, 30 mar 2014 (CEST)[rispondi]
In effetti, non avevo pensato che föður potesse significare "padre di". Dal contesto, avevo escluso che significasse "figlio di". Il problema sta che è una forma rarissima, di cui ho trovato solo adesso il significato (tra l'altro proprio nel wikidizionario: faðir. Oltre al non trascurabile fatto che questo non è latino, nè norreno antico, ma un tardo norreno influenzato dal latino. A parte Burri e Burr, chiaramente nominativi, quindi i restanti sono genitivi? Se si, guardando la la tabella al Wikidizionario, il nominativo (e il dativo e l'accusativo) si fa togliendo la s nelle forme che finiscono con r. Mi rimane un dubbio come mettere Visburr e Dómarr: con una con la doppia r finale (come nello Ynglingatal)? O con una sola r finale, (come nell'Historia Norvegiæ)? Adesso modifico tutto, poi per favore controlla e dimmi se secondo te va bene.--Skydrake (msg) 10:21, 31 mar 2014 (CEST)[rispondi]
Nel capitolo degli Ynglingar ci sono anche alcuni accusativi, ad esempio föður Ána ins gamla, er vér köllum Aun "del padre di Áni il Vecchio, che chiamiamo Aunn". Ci sarà anche qualche dativo, ma non ho cercato.
Scriverei Vísburr e Dómarr, perché normalmente i testi norreni sono normalizzati, mentre la Historia Norvegiæ è in latino, con i nomi norreni senza normalizzazione.
Dómaldi: nel testo trovo föður Dómalda, e non so come si arriva a un nominativo Dómaldr quando il genitivo è Dómalda.
Áni: nel testo leggo föður Ána ins gamla, dunque assumo il nominativo Áni.
--MaEr (msg) 19:26, 31 mar 2014 (CEST)[rispondi]
Dómaldi: secondo la 9° declinazione in questa pagina: Lingua norrena, diventerebbe Dómaldr solo se fosse plurale, cosa che mi pare che non lo sia proprio.--Skydrake (msg) 15:41, 1 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Cerco di spiegare meglio perche ho scritto Dómaldi qui: diff65074491 (riga 122):

  1. nel testo leggo föður Dómalda
  2. secodo me significa "del padre di D."
  3. per D. abbiamo la sceltra tra i nomi Dómaldi e Dómaldr (e forse altri nomi)
  4. il genitivo di Dómaldr è Dómalds, il genitivo di Dómaldi è Dómalda
  5. il nome D. (nel nominativo) non è Dómaldr ma Dómaldi

Dice così anche la traduzione norvegese: http://www.heimskringla.no/wiki/Hvorledes_Norge_ble_bosattfar til Domaldi. --MaEr (msg) 20:18, 2 apr 2014 (CEST)[rispondi]

Il tuo è comunque un ottimo lavoro. Se ci fosse così tanta cura anche nelle traduzioni dello Ynglingatal: quando ho provato a tradurre (dall'inglese, non dal norreno) qualche saga dei re leggendari, mi sono accorto che le versioni in inglese che circolano possono differire radicalmente una dal'altra. Vedi Vanlandi

--Skydrake (msg) 09:15, 3 apr 2014 (CEST)[rispondi]