Discussione:Suržik

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

E' interessante notare come fino a qualche tempo fa sulla versione italiana del surzhyk non si parlasse di "dialetto". Ora se ne parla ma non si cita uno degli studiosi di questo fenomeno che, per primo, al di fuori dell'Ucraina pose questa sorta di 'lingua mista' in relazione alla sua base dialettale. Cfr. Congresso sul Surzhyk e Trasjanka. 2007Università di Oldenburg, Germania. Vedi: Salvatore Del Gaudio. On the Nature of Surzhyk: a Double Perspective. Wien, München, Berlin, 2010. Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 75.

Inoltre esiste un'altra monografia sull'argomento che, assieme alla prima, sono sicuramente più aggiornate e approfondite rispetto a N. Bernsand e alla miriade di articoli di stampo pubblicistico e di studiosi che non hanno mai condotto una ricerca sul campo in Ucraina oppure non sono linguisti. Vedi: Arthur Bracki.

Guarda, per quanto ne so per decisione comunitaria -e riconoscendo l'inevitabile arbitrarietà di certe definizioni- si è deciso di definire lingue solo coloro riconosciute come tali nelle norme ISO 639-1, -2 e -3 (vedi template:ISO639). Detto questo, ora non so se il Suržik rientri o meno in tale definizione standard internazionale... --Barbaking scusate la confusione!! 22:52, 9 mag 2012 (CEST)[rispondi]

Vedi: Thomason: concetto di 'mixed language'