Discussione:Stazione di Alghero

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Chiusura Alghero Porto[modifica wikitesto]

L'eliminazione della stazione di Alghero Porto fu uno dei tanti cervellotici provvedimenti presi dalle tante amministrazioni comunali italiane che subordinano al traffico automobilistico le esigenze del trasporto pubblico e dei suoi utenti, (chiacchierando poi a vanvera di ecologia e di inquinamento). Sarebbe bastato automatizzare i Passaggi a livello per risolvere il problema non grave di alcuni treni che durante la giornata impegnavano la linea. La chiusura di ALghero porto danneggiò pesantemente tutti coloro che trovavano comodo utilizzare il trenino. Non è certo la stessa cosa scendere in estrema periferia piuttosto che al centro. --Anthos 20:28, 20 lug 2007 (CEST)[rispondi]

Linea o stazione?[modifica wikitesto]

Ma la voce parla della linea Alghero-Sassari o della stazione? Credo ci sia un po' di confusione. propongo di cambiare il nome alla voce in Ferrovia Alghero-Sassari e tra le altre cose parlare del capolinea di Alghero Sant'Agostino. ciao Gabrio 09:43, 25 lug 2007 (CEST)[rispondi]

Anno di inaugurazione[modifica wikitesto]

Sicuri che la stazione sia stata aperta nel 1889? Dai quadri orari di quegli anni si parla di un generico Alghero come stazione (e suppongo si riferisse alla stazione del porto), oltretutto lo stile del fabbricato viaggiatori di Sant'Agostino non è affatto quello delle stazioni SFSS costruite insieme alla ferrovia. Forse chi l'ha scritto si è fidato di quanto avevo inserito nel manuale del vecchio template delle stazioni FdS, ma avevo messo quell'anno solo per illustrare come compilare il campo che riguarda l'inaugurazione, non vorrei che quella data fosse stata presa per buona! --Alex10 msg 18:34, 10 mag 2008 (CEST)[rispondi]


Questa è la solita voce ridicola che utilizza lo spazio libero di Wikipedia per imporre proprie idee personali. Se a qualcuno non piace l' idea di trasferire la stazione alla Pietraia e la preferiva sulla spiaggia (che bello avere dei treni a diesel che passano nelle zone più importanti da un punto di vista turistico ed ecologico!) utilizzi gli spazi appositi per esprire quest' opinione, non una voce di un' enciclopedia. Cerco di correggere. Bobbore

D'accordo, ma ciò non toglie il fatto che il numero di passeggeri è diminuito lo stesso. --S141739 ufficio proteste 25h24 18:17, 25 giu 2008 (CEST)[rispondi]

Inaugurazione: restringiamo il campo[modifica wikitesto]

Qualcuno degli amici algheresi riesce a risalire alla data di inaugurazione dello scalo? Al momento sappiamo essere compresa tra il 1970 (anno del via libera) e che nel 1977 era già usata quantomeno per la sosta dei bus (si veda l'ortofoto storica su http://www.sardegnaterritorio.it/webgis/fotoaeree/). A quanto vedo nel 1977 gli edifici dello scalo ci sono già ma mancano i fasci del deposito locomotive e dello scalo merci.. --Alex10 msg 18:14, 12 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Provo a sguinzagliare qualche amico e vediamo che ne viene fuori :) --S141739 ufficio proteste 25h24 00:28, 13 mag 2011 (CEST)[rispondi]
Ok grazie, inserisci pure dovessi saperne qualcosa di più :) --Alex10 msg 19:20, 15 mag 2011 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 01:39, 2 set 2020 (CEST)[rispondi]

Nomi catalani non ufficiali[modifica wikitesto]

Nel caso non fosse chiaro dalla motivazione di questo mio edit diff130926407 nessuna stazione sarda, Alghero compresa, ha una denominazione ufficiale in sardo o in catalano e noi da linee guida dobbiamo usare gli identificativi ufficiali in voce; per questo ho rollbackato buona parte della modifica di [@ Xavier Dengra]. Si può indicare che localmente la stazione è nota informalmente come Estaciò de l'Alguer ma stop, l'ARST [1], che è il gestore della stazione e ne decide i nomi (non il comune), non ha mai attribuito allo scalo un nome in catalano, così come non l'hanno mai fatto ne le Ferrovie della Sardegna ne ancor prima le Strade Ferrate Sarde, ne per questa stazione, ne per nessun altra della propria rete.

Passi come

«(ma non in catalano algherese, che è anche una lingua ufficiale della città)»

e

«Questi cambiamenti hanno ignorato la visualizzazione con pannelli informativi del nome in catalano algherese, che è anche ufficiale e protetto nel comune.»

mi suonano più come una lamentela (che di enciclopedico ha poco) che come "informazioni preziose", ricordo che WP:WNP.

Quindi il mio punto di vista è che si possa indicare che la stazione attualmente sia nota in algherese come "Estaciò de l'Alguer" nell'incipit, ma trattandosi di un nome non ufficiale non credo sia una buona idea citare i nomi catalani passati, ancor meno il fatto che in loco non sia presente segnaletica bilingue (non siamo a Bolzano che ha effettivamente un doppio nome ufficiale, tutte le stazioni sarde usano il solo toponimo italiano, giusto o sbagliato che sia questo è lo status quo e a questo dobbiamo attenerci nel redarre le voci).

Segnalo il tutto anche al Progetto Trasporti per ulteriori pareri in merito. Un saluto! --Alex10 - msg 21:45, 11 dic 2022 (CET)[rispondi]

[@ Alex10] grazie per il messaggio! Anche se la stazione non riceve un nome ufficiale dalle Ferrovie della Sardegna, la lingua ha uno status ufficiale nella città, quindi i toponimi catalani sono legittimi e dovrebbero esserci. Per questo non è un lamento: è un fatto che esiste una bibliografia sociolinguistica pubblicata che approfondisce il tema della mancanza di questo tipo di informazioni in lingua locale e storica (che non sono esposte come dovrebbero). Ad Alghero ci sono movimenti sociali che hanno rivendicato questo, e naturalmente se ci sono fonti è giusto che ci sia un piccolo spazio per menzionarle. E sottolineare queste lacune, quando ci sono delle fonti, diventa anche un'informazione enciclopedica (come abbiamo paragrafi di critica in molti altri articoli). Sono molto nuovo qui (it.wiki), con un pessimo italiano (uso molti strumenti di traduzione, vi prego di perdonarmi), solo desideroso di migliorare gli articoli su Alghero dato che sono molto fortunato ad avere una bibliografia molto scarsa in lingua catalana sulla sociologia e il background linguistico della città :) --Xavier Dengra (msg) 21:57, 11 dic 2022 (CET)[rispondi]
Ciao [@ Xavier Dengra], ho capito qual'era il tuo intento (e non preoccuparti per l'italiano, è ottimo ;) ), ma il problema specifico è che a differenza di una via, di un ponte o di un fiume in cui il Comune di Alghero può assegnare un toponimo nella parlata locale qualora lo desiderasse, sulla ferrovia la città non ha quel potere visto che i nomi ufficiali delle stazioni di quella linea sono decisi da un ente (l'ARST) che si trova a Cagliari e che seguendo la consuetudine dei gestori precedenti non ha mai dato a nessuno scalo ferroviario sardo una denominazione bilingue usando esclusivamente l'italiano, è sempre stato così sin dalla costruzione delle linee, anche perché nessuna legge mi risulta imporre un toponimo ufficiale nella lingua locale per gli scali ferroviari. Non vedo quindi nulla di anormale nell'utilizzo della sola cartellonistica col toponimo italiano (non c'è il nome in catalano perché non esiste un nome ufficiale della stazione in catalano, al più una mera traduzione informale), poi se un domani le cose cambieranno ci si regolerà di conseguenza anche qui.
Tornando al punto:
  • per quanto riguarda it.wiki per le stazioni delle nazioni/regioni di lingua italiana dobbiamo usare i nomi ufficiali ricavati dalla documentazione del gestore (per l'appunto l'ARST in questo caso) secondo le linee guida in materia. Per questo "Estació de l'Alguer-Sant Agustí" è fuori posto nell'infobox, li vanno solo i nomi ufficiali passati per le stazioni italiane (cfr Template:Stazione ferroviaria).
  • Per le lingue minoritarie della Sardegna (sardo nelle sue varianti, catalano, tabarkino) si usa il corsivo e non il grassetto corsivo ormai da anni (cfr Aiuto:Corsivo).
  • "(ma non in catalano algherese, che è anche una lingua ufficiale della città)" al di la di tutto il discorso è tautologica come didascalia, uno lo vede dalla foto.
  • Riguardo "Questi cambiamenti hanno ignorato la visualizzazione con pannelli informativi del nome in catalano algherese, che è anche ufficiale e protetto nel comune.", ripeto quanto detto all'inizio: la ferrovia non è materia comunale ma regionale, decide la Regione tramite l'ARST, che ha deciso in continuità col passato per un nome della stazione esclusivamente italiano. Questa foto è della prima stazione algherese (oggi non più esistente) a inizio Novecento, come vedi anche allora si usava in loco il solo toponimo italiano.
Questo è il mio punto di vista, altri pareri sono i benvenuti! Buona serata!
--Alex10 - msg 20:52, 12 dic 2022 (CET)[rispondi]
In assenza di altri pareri ho sistemato (spero migliorato) un po' la forma dei tuoi interventi [@ Xavier Dengra], come ti dicevo nell'infobox in alto a destra però vanno solo i nomi ufficiali della stazione, per quello ho rimosso il vecchio "estació de l'Alguer-Sant Agustí" da li. Un saluto! --Alex10 - msg 21:49, 21 dic 2022 (CET)[rispondi]