Discussione:Chant de ralliement

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Traduzione[modifica wikitesto]

L'inno nazionale del Cameroun (ma a noi? Boh...) presenta due testi uno in Francese uno in Inglese, totalmente diversi l'uno dall'altro. Un traduttore per en:wiki non può avere preso fischi per fiaschi in tale misura, sono proprio due canzoni diverse. Il sito francese ha ovviamente solo il testo francese ;-) (su Wikisource, mica sbagliato...)
Domanda: L'inno ha due versioni separate? in questo caso bisognerà tradurle entrambe. Oppure una è una traduzione completamente a farfalle e basta ignorarla e tradurre il francese? Attendo esperti del Cameroun, che mi confermino (come riscontrato alla voce fr:Cameroun) che si tratta di un paese ufficialmete bilingue. Tutto questo per (eventualmente) risparmiarmi per un'altra traduzione. Ciao Mikils 13:35, 31 mar 2006 (CEST)[rispondi]

Se il paese è bilingue, come il Canada, è normale che l'inno nazionale abbia due testi: vedi O Canada. Per ragioni storiche o di adattamento del testo alla melodia, è possibile anche siano di contenuti diversi. ary29 16:06, 31 mar 2006 (CEST)[rispondi]
Nessun dubbio sulla possibilità che ci sia un doppio testo; chiedevo appunto una conferma dell'ipotesi prima di scianguinarmi (ebbene sì, parlo anche un po' Il livornese) a tradurre... una traduzione! ciao! Mikils 23:44, 31 mar 2006 (CEST)[rispondi]

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 15:14, 28 lug 2020 (CEST)[rispondi]