Discussione:Bluma Zeigarnik
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato. Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui. | |||||
|
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo. Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (giugno 2014). | ||||||||||
| ||||||||||
Note: bisogna trovare immagini libere | ||||||||||
Monitoraggio effettuato nel giugno 2014 |
Titolo della voce
[modifica wikitesto]Sono un po' dubbioso sulla traduzione del nome in italiano, l'origine è da ricercarsi nel nome Yiddish בְלוּמָא con il significato di fiore [1], traducibile in italiano come Bluma, così come riportato nella nota in inglese (dopotutto la Zeigarnik era di famiglia ebraica e Блюма si trascrive Bluma). Proporrei di cambiarlo poi dite voi! --webRiderz (msg) 14:23, 22 ott 2014 (CEST)
- La traslitterazione in realtà è corretta (cfr. Aiuto:Cirillico; ю diventa ju); casi come questi sono un po' complessi, però. Secondo me bisogna capire se la Zeigarnik era russofona (nel qual caso il titolo diventa Bljuma Zejgarnik, o addirittura Bljuma Vul'fovna Zejgarnik) o lituanofona (nel qual caso diventa Bluma Zeigarnik); in ogni caso adesso è sbagliato, è un incrocio dei due. --Syrio posso aiutare? 14:31, 24 ott 2014 (CEST)
- Mi cogli alla sprovvista, la Zeigarnik era di famiglia lituana di fede ebraica e nella pagina lituana di wikipedia viene chiamata Bluma. Sfogliando tra le varie pagine presenti su wikipedia in certi casi è citata come Bljuma e in altri Bluma. Si potrebbe considerare una variante? --webRiderz (msg) 15:51, 24 ott 2014 (CEST)
- Ho seguito la tua indicazione e ho cercato su (cfr. Aiuto:Cirillico), ю diventa ju secondo l'ISO/R 9:1968, diventa invece Û û secondo l'ISO/R 9:1995. Con wikipedia si imparano molte cose, inizio ad appassionarmi. --webRiderz (msg) 15:58, 24 ott 2014 (CEST)
- Noi su Wikipedia in italiano usiamo la ISO 9-1968, quindi diventa ju (ho traslitterato così tanti cirillici che ormai vado a memoria :) ). Блюма (la traslitterazione cambia a seconda delle norme adottate, noi appunto abbiamo Bljuma) è il modo in cui in russo viene reso il nome Bluma, anche se non so se si possa parlare di una vera e propria variante. A parte questo, se lei era di famiglia lituana e quindi lituanofona allora io userei il nome lituano (cioè Bluma). --Syrio posso aiutare? 16:05, 24 ott 2014 (CEST)
- Vedi ho appreso un'altra prassi su wikipedia, ottimo! Il mio collega moscovita ha tradotto come Bluma dal cirillico al primo colpo. Si vede che è ISO 95 :P --webRiderz (msg) 16:16, 24 ott 2014 (CEST)
- Magari è abituato alla traslitterazione anglosassone, che segue proprio la 95 e che, se noti, va un sacco anche nei media italiani (es. Sochi anziché Soči). Se non ci sono altre obiezioni (ad esempio dal creatore della voce [@ 1felco]), secondo me si può spostarla. --Syrio posso aiutare? 12:18, 27 ott 2014 (CET)
- non ne so niente di traslitterazioni mi affido a chi ne sa più di me, leggendo sopra dovremmo seguire l'ISO 9-1968, non ho obiezioni. Avevo creato la voce inizialmente come Bliuma a seguito di articolo giornalistico... spostato in Bljuma copiando la voce inglese... Grazie [@ Syrio], procedete pure.--1felco (A Frà, che tte serve?) 17:06, 28 ott 2014 (CET)
- Allora sposto a Bluma Zeigarnik. --Syrio posso aiutare? 20:44, 3 nov 2014 (CET)
- non ne so niente di traslitterazioni mi affido a chi ne sa più di me, leggendo sopra dovremmo seguire l'ISO 9-1968, non ho obiezioni. Avevo creato la voce inizialmente come Bliuma a seguito di articolo giornalistico... spostato in Bljuma copiando la voce inglese... Grazie [@ Syrio], procedete pure.--1felco (A Frà, che tte serve?) 17:06, 28 ott 2014 (CET)
- Magari è abituato alla traslitterazione anglosassone, che segue proprio la 95 e che, se noti, va un sacco anche nei media italiani (es. Sochi anziché Soči). Se non ci sono altre obiezioni (ad esempio dal creatore della voce [@ 1felco]), secondo me si può spostarla. --Syrio posso aiutare? 12:18, 27 ott 2014 (CET)
- Vedi ho appreso un'altra prassi su wikipedia, ottimo! Il mio collega moscovita ha tradotto come Bluma dal cirillico al primo colpo. Si vede che è ISO 95 :P --webRiderz (msg) 16:16, 24 ott 2014 (CEST)
- Noi su Wikipedia in italiano usiamo la ISO 9-1968, quindi diventa ju (ho traslitterato così tanti cirillici che ormai vado a memoria :) ). Блюма (la traslitterazione cambia a seconda delle norme adottate, noi appunto abbiamo Bljuma) è il modo in cui in russo viene reso il nome Bluma, anche se non so se si possa parlare di una vera e propria variante. A parte questo, se lei era di famiglia lituana e quindi lituanofona allora io userei il nome lituano (cioè Bluma). --Syrio posso aiutare? 16:05, 24 ott 2014 (CEST)
- Ho seguito la tua indicazione e ho cercato su (cfr. Aiuto:Cirillico), ю diventa ju secondo l'ISO/R 9:1968, diventa invece Û û secondo l'ISO/R 9:1995. Con wikipedia si imparano molte cose, inizio ad appassionarmi. --webRiderz (msg) 15:58, 24 ott 2014 (CEST)
- Mi cogli alla sprovvista, la Zeigarnik era di famiglia lituana di fede ebraica e nella pagina lituana di wikipedia viene chiamata Bluma. Sfogliando tra le varie pagine presenti su wikipedia in certi casi è citata come Bljuma e in altri Bluma. Si potrebbe considerare una variante? --webRiderz (msg) 15:51, 24 ott 2014 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Bluma Zeigarnik. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20140529170732/http://psicocafe.blogosfere.it/2009/09/leffetto-zeigarnik-e-lirresistibile-bisogno-di-finire-quello-che-si-inizia.html per http://psicocafe.blogosfere.it/2009/09/leffetto-zeigarnik-e-lirresistibile-bisogno-di-finire-quello-che-si-inizia.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:08, 10 feb 2018 (CET)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20201105235028/https://kratovo.livejournal.com/10302.html per https://kratovo.livejournal.com/10302.html
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:22, 10 giu 2021 (CEST)