Discussione:Blackburn Ripon

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Aviazione
Guerra
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (novembre 2010).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel novembre 2010

--threecharlie (msg) 17:30, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]

Traduzioni errate?[modifica wikitesto]

Traduzione da controllare. Es: freccia alare? centine metalliche? Demostene119 (msg)

Dunque, per freccia alare si intende l'angolo con cui le semiali divergono dalla perpendicolare con la fusoliera per cui il termine, con adeguato wikilink, dovrebbe essere corretti anche come terminologia tecnica. Per il discorso delle centine in it.wiki non è ancora, alla data di questo mio intervento, stata tradotta (o realizzata per proprio conto) la corrispondente en:Rib (aircraft) che tratta dell'argomento. Nello specifico le centine subirono un'evoluzione nella tecnologia dei materiali passando dai più leggeri legni ai più pesanti ma più resistenti materiali metallici quando la potenza dei motori fu sufficientemente adeguata da permettere di spostare la maggiore massa del velivolo. Ritengo quindi corretta la traduzione dalla voce corrispondente in en.wiki. Spero sia una risposta esauriente. :-)--threecharlie (msg) 18:53, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]
Mi vuoi dire, che per te va bene tradurre: an enlarged rudder and increased sweepback on the wings. con adottando un timone dalle maggiori dimensioni, una freccia alare maggiore ?Demostene119 (msg) 19:18, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]
Sono aperto a migliori traduzioni, tu cosa suggerisci?--threecharlie (msg) 19:44, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]
Io scriverei: un timone più grande, un leggero aumento della freccia alare, Purtroppo non trovo dati numerici in proposito, che sarebbero meglio, ma qualitativamente si può notare dalle foto una leggerissima freccia alare e, forse, andrebbe fatto notare come negli anni '30 si facevano ali a freccia per problemi di baricentro (vedi il de Havilland DH.82 Tiger Moth), non certo per evitare lo stallo d'urto.Demostene119 (msg) 22:49, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]
Ah, ora ho capito la tua perplessità!!! In effetti, ora che ci penso, se un utente non esperto leggesse la voce si domanderebbe la stessa cosa (ma come, mica è un MiG 15!!!). Tranquillo, anche se non si trovano dati numerici bastano le fotografie e gli schemi che si possono trovare on line per affermare che di freccia sì si trattava ma di qualche grado positivo. Sentiti libero di modificare il testo come ritieni sia più assimilabile anzi ti ringrazio di avermi fatto notare un particolare che oramai davo per scontato. PS, per la dimensione della componente verticale dell'impennaggio io ho pensato di usare deriva perché non conosco esattamente se hanno aumentato l'area di uno dei componenti (deriva propriamente detta o timone) perché alle volte mi sono trovato al leggere testi in lingua inglese che non erano precisissimi a riguardo 8almeno per quanto si vedeva nelle foto) usando i termini alle volte come sinonimi. :-)--threecharlie (msg) 23:03, 30 nov 2010 (CET)[rispondi]