Discussione:Amici miei - Atto IIº

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cinema
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (luglio 2008).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel luglio 2008

Ripristino versione precedente[modifica wikitesto]

Ho ripristinato la versione precedente senza la lunga descrizione della scena iniziale del film in quanto non credo che sia attinente alla voce trama incedere in dettagliate descrizioni di singole scene del film, seppur importanti o particolarmente divertenti, facendo addirittura ricorso alla trascrizione dei dialoghi. Leo Perutz - 9.10.06

Curiosità[modifica wikitesto]

Mi sovviene di contestare il primi due punti della sezione Curiosità: dato che il film narra in flashback vari periodi precedenti a quello del primo film, quelli non sono necessariamente anacronismi.

Ciao CavalloRazzo. Il secondo episodio e´certamente girato per la maggior parte in flashback ma quanto narrato nel seguito e´, in taluni casi limitati, incompatibile con quanto "impostato" nel primo episodio che invece segue una narrazione per la massima parte lineare. La amicizia con il Sassaroli non puo´essere retro-datata oltre l´incidente automobilistico del primo episodio, quando il figlio del Perotti deve avere gia´una eta´prossima perlomeno alla laurea. Il nucleo di amici e´composto solo da 4 membri all´inizio del primo film e solo successivamente si estende a 5. Per quanto riguarda la seconda incongruenza invece, quella relativa alla figlia del Mascetti, e´ probabile che tu abbia ragione, l´intervallo di tempo che nella narrazione intercorre tra gli eventi, stimabile in circa 9 anni (1966-1975), puo´spiegare l´eta di Mela. Io pero´non ho i due film a disposizione e per correttezza non me la sento di effettuare la correzione. Puoi farlo tu. Saluti --Leo Perutz 19:33, 10 mar 2007 (CET)[rispondi]

Ho eliminato le seguenti due affermazioni nella sezione curiosità.

1) Va però detto, che l'episodio dell'incidente del Primo Atto, è un ricordo che fa il Perozzi durante una trasferta per una "zingarata", e quindi, è antecedente alla narrazione temporale del film, e di conseguenza il figlio del Perozzi, Luciano, poteva essere benissimo un bambino all'epoca del ricovero presso la clinica del Sassaroli.

SBAGLIATO: Dopo il ricovero nella clinica del Sassaroli, il Perozzi esagera i postumi fingendo di avere la gobba, e in tale occasione si vede il figlio già grande.

2) Per distrarre il Mascetti dall'ingravidatura della figlia, viene organizzato lo scherzo della Torre di Pisa. Successivamente avviene lo scherzo a Savino Capogreco, lo strozzino. Poi c'e' la scena in cui il Mascetti viene colto dalla paralisi, e la scena si apre con la frase "sono gia' passati sei anni da allora....". Poi si vede il Mascetti che tiene in braccio il nipotino, che' pero' ha pochi mesi, mentre dovrebbe avere almeno 5 anni.

Non si tratta di una incongruenza: Lo scherzo allo strozzino è un flashback avvenuto effettivamente 5-6 anni prima dell'ingravidatura della figlia del Mascetti... dunque questo non è un errore nel film. Utente non registrato - 09 giugno 2008

Frasi famose[modifica wikitesto]

La sezione delle frasi famose va eliminata, e` sufficiente mantenere un link alla rispettiva voce wikiquite. Penso che una citazione sia piu` che sufficienta alla testa della voce. Ne propongo una, poi possiamo discuterne. Riporto sulla voce wikiquote le citazioni mancanti (se c'e` ne sono). --Gildos 23:49, 12 dic 2007 (CET)[rispondi]

Giudizio su scheda[modifica wikitesto]

Mentre mi trovo qui, sto dando un primo giudizio. L'assenza di fonti e la presenza di poche immagini spiegano la d e la c nel template di Template:Monitoraggio. Per la scrittura, sono molto ben scritte l'introduzione e la trama, ma le altre sezioni sono di stile meno enciclopedico e a volte più sconnesso. Non ho critiche particolari da fare sull'accuratezza, per cui ho messo b, anche se sono dubbioso sul criterio del "rispetto elevato delle linee guida relative", e quindi incerto se mettere c. --Blaisorblade (msg) 03:35, 12 lug 2008 (CEST)[rispondi]

Corretta la prima citazione[modifica wikitesto]

Come da titolo, ho corretto la prima citazione con il vero finale della canzoncina --87.7.126.169 (msg) 23:54, 13 gen 2009 (CET)[rispondi]

Non so se tu l'avevi corretta giustamente e qualcun altro l'ha cambiata, comunque ci ho pensato io a ripristinare la citazione con quello che è il corretto finale...e cioè ("chi sodomizza si smerda la fava!")

ultima incongruenza sbagliata[modifica wikitesto]

"Un'altra incongruenza è quella della processione del Venerdì Santo (che avviene in primavera) dopo la quale inizia a piovere e subito dopo si vedono le scene dell'alluvione di Firenze, come se quest'ultima fosse avvenuta a distanza di pochi giorni anziché a novembre."

Questa non è una incongruenza in quanto non la processione del Venerdì Santo, bensì una Via Crucis che, come si viene a sapere dalla telefonata al chirurgo, avviene i primi di novembre.

--151.65.217.129 (msg) 10:05, 9 gen 2010 (CET)[rispondi]

Souvenir d'Italie[modifica wikitesto]

Scusate ma nell'elenco delle goliardate non viene citato il cosiddetto 'souvenir d'Italie' che nel film fanno a delle malcapitate turiste spagnole.--79.56.15.11 (msg) 11:53, 10 gen 2010 (CET)[rispondi]

Incongruenza[modifica wikitesto]

Il sottoscala del Mascetti viene preso in affitto dopo che la moglie e la figlia (già dell'età di circa 9 anni) patiscono un lungo inverno e vengono ribattezzate "le villeggianti". Quando però il Mascetti ospita il figlio del Perozzi si trovano già nel sottoscala, nonostante la figlia del Mascetti sia ancora piccola, tanto che ancora non parla e non cammina. Credo che questa incongruenza vada segnalata nella voce. O sbaglio?


(una possibile soluzione potrebbe essere che abitavano nel sotto scala già nella prima infanzia di Mela, per poi andare via e ritornarci solo dopo l'inverno delle villeggianti. Ma non mi convince, perchè non si fa alcun cenno a questo nel film.)

doppiatore di Noiret[modifica wikitesto]

Qualcuno sa dove si possono trovare informazioni su chi doppia la voce di Noiret? Ho notato che è effettivamente diversa dal primo atto, visto che in tale circostanza si trattava di Montagnani. A orecchio, e facendo un confronto mi sembra simile a quella di Terence Hill.

il rigatino[modifica wikitesto]

Nelle curiosità c'è un inesattezza: la scena del rigatino fu fatta nel Grand Hotel & La Pace di Montecatini Terme

Correzione titolo[modifica wikitesto]

Vorrei ricordare che è giusto che la pagina rimanga ad Amici miei - Atto IIº anche se il simbolino del grado non si usa mai con i numeri romani. Se le locandine dell'epoca e titoli di testa del film sono così non si può fare altro che riportare l'errore, per quanto fastidioso sia. --Єrrixare you talking to me? 17:51, 15 feb 2014 (CET)[rispondi]

incongruenza del vedovo[modifica wikitesto]

tra gli errori/incongruenze bisognerebbe segnalare che nello scherzo del vedovo al cimitero il Sassaroli si rivolge a quest'ultimo chiamandolo Paolo, ma non si capisce come faccia a conoscere il suo nome trattandosi di uno sconosciuto.

- Non si tratta di un'incongruenza; sulla tomba della moglie Adelina c'è scritto:

 Alla sua adorata
 Adelina
 l'inconsolabile Paolo.

Collegamenti esterni interrotti[modifica wikitesto]

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 17:21, 20 ago 2020 (CEST)[rispondi]