Discussione:Śambhala

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

C'è ancora molto da scrivere, ma lo fo nei prox giorni... --Xinstalker (msg) 17:50, 8 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Memo: inserire tutto il lignaggio regale con i primi sette re. inserire i commentari e le profezie. inserire per i lemmi in lingua anche il tibetano e la sua grafia.--Xinstalker (msg) 18:16, 8 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Memo: precisare perché kulika/kalkin.... --Xinstalker (msg) 09:36, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Eventuali future correzioni sbagliate:

  • ho visto che alcuni rendono il fiume Sītā come Śītā. No! è il primo! nel dubbio cfr. Dizionario sanscrito-italiano (dir. scientifica: Sani) a p. 1834. tolto ma resto con Sani.
  • ho visto che alcuni, non utilizzando lo IAST differenziano Shambhala (tibetano) da Sambhala (hindu), no!, anche qui cfr. Sani, p. 1583 dove esplicitamente cita Śambhalagrāma (città di Śambhala) collegandola al Mahābhārata. In sanscrito è certamente Śambhala, cfr. anche Princeton Dictionary of Buddhism. --Xinstalker (msg) 10:16, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Ho visto che Cornu (2001, p. 532) attesta la profezia al XII secolo quando in realtà è già presente nel tantra la ragione deve essere che riprende Newmann (1996) secondo il quale «Sri Kalacakram (S & T) I. 151—153, 158—168. (The Vimalaprabha does not comment on these verses.) My interpretation of these verses is based on mKhas grub 1434:1082—1091, 10984111. Some details are taken from kLong rdol 1765:256—262.»... ora cerco di sistemare... mi stanno facendo soffrire non poco... --Xinstalker (msg) 11:12, 9 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Quelli di Princeton liquidano così il tutto: «Internal evidence in the text makes it possible to date the composition of the tantra rather precisely to between the dates 1025 and 1040 CE. This was the period of Muslim invasions of northern India under Mahmud of Ghazni, during which great destruction of Buddhist institutions occurred. The tantra, drawing on Hindu my thology, describes a coming apocaly ptic war in which Buddhist armies will sweep out of śambhala, defeat the barbarians (mleccha), described as being followers of Madhumati (i.e., Muhammad), and restore the dharma in India. », do a loro il mainstream vista la RP e il testo più recente e poi, tra l'altro, sono solo piccolissime sfumature... si discute di una cinquantina d'anni tra l'XI e il XII secolo. --Xinstalker (msg) 11:01, 12 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Titolo cinese[modifica wikitesto]

Per quale ragione? non mi risulta che è nel loro canone... si inseriscono i lemmi in altre lingue se appartengono alla loro letteratura classica... se inseriamo qui il cinese perché non inseriamo anche il tedesco, il vietnamita, il coreano oppure le lingue degli indiani del nordamerica, qual è la ragione per inserire il cinese? Parliamone... --Xinstalker (msg) 17:53, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Princeton University non utilizza il cinese per questa voce, correttamente. Cornu non utilizza il cinese per questa voce, correttamente. L'unico che lo fa è il DDB ma non cita nessun inserimento nel Canone cinese ma dice chiaramente che lo riprende solo da Power, il quale semina lemmi cinesi ovunque nelle sue voci, il che si capisce in quanto è quest'ultimo è un dizionario storico e anche politico... e il Tibet oggi è una regione cinese... ma che senso ha per un testo buddhista medievale (sanscrito e tibetano) una scelta del genere? Ragioniamoci --Xinstalker (msg) 17:58, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Se sbaglio corriggetemi e reinseriamo il cinese... :) --Xinstalker (msg) 17:59, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Esagerato: cinese perché è la lingua ufficiale del tibet. Tant'è che nella wiki inglese l'hanno messo in incipit. Vabbè fai come vuoi. (Non firmato)

Dal che siccome la lingua ufficiale di Königsberg oggi è il russo.... i titoli delle opere di Kant li inseriamo anche in quella lingua oltre che in tedesco? Spiegami... --Xinstalker (msg) 18:16, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]
Ma poi non mi avevi scritto che lo avevi ripreso dalla wiki cinese? --Xinstalker (msg) 18:18, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

E comunque no... l'esempio non calza perché il tibetano standard è anch'esso lingua ufficiale nella Regione autonoma del Tibet, a differenza del tedesco a Kalinigrad.... quindi avrebbero più senso i titoli in russo per le opere e la filosofia di Kant... --Xinstalker (msg) 18:37, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]

Sì sono esagerato.... cerco di verificare tutto considerando questo mondo pieno di... di cui, per carità... magari ne faccio parte pure io... --Xinstalker (msg) 18:38, 29 mag 2017 (CEST)[rispondi]